|
Lingobit Localizer 5.0, Localization Done Right
|
|
| Updated |
May 23, 2007 16:19:49 | | Author email | anikolaev@3d2f.com | | Author | Nikolaev Alexander Dmitrievich |
|
|
| More author articles: | - Search Assistant - a new way of searching your computer for the necessary information The standard Windows search function has always been a moderately useful tool for finding files with names that you remembered and text in indexed documents. However, each time you needed to find something deeper under the surface, the process turned into a real challenge. The standard Windows search is far less flexible and powerful than most query engines, so you cannot combine search parameters to find
- Battery EEPROM Works - a must-have tool for battery and laptop repair services! When batteries go out of order, it does not necessarily mean that they must be immediately replaced with new ones. As a rule, it’s just a part of the battery that gets damaged, but causes the entire assembly to go defunct. This corrupt segment can be replaced by a skilled technician who is good with a welder in minutes, but then it’s the battery software
| | Show all author articles |
Lingobit Localizer is a must-have tool for a modern, serious software application development process. This localization tool is notable for several important features: it is Universal, Full-featured, Smart, and Modern.
Lingobit Localizer can be used for the localization in software projects made in all major Windows development platforms: MFC/Win32, Borland Delphi/C++Builder, Microsoft .Net, and Java. In most cases, the translation is «binary», which means, localizable resources are extracted and then replaced in the binary files, so they dont have to be recompiled.
Lingobit Localizer is great at supporting consistent development processes. It has a command-line utility, which can run in a chain of automatic build tools; it has its own version control (each localized string can be reverted to previous versions), and can handle version changes of the localized software (only new strings will be translated). The quality control in Localizer is excellent there are automatic validation and auto-fix tools, quick pseudo-localizations and Crash Finder (which helps detecting localized strings causing crashes).
From a translators perspective, there is an «exchange wizard» (which automates the conversion of strings-to-localize to a format convenient to translator) and even Translation Memory only professional translation software has.
Author: Nikolaev Alexander Dmitrievich | |
| | Learn more about Lingobit Localizer… |
|
|